大家好,今天小編關注到一個比較有意思的話題,就是關于韓語教育思想的問題,于是小編就整理了2個相關介紹韓語教育思想的解答,讓我們一起看看吧。
韓國人為什么要學習漢字?
韓國歷史上使用自己文字是從明朝開始的,但那時候官方文字仍然是漢字。所以有文化的人都要求寫漢字。即使是有點文化的,都要寫韓文加漢字。韓語是表音的,漢字是表意思的。如果不用漢字,很多單詞就會讓人誤解。因此直到目前,韓國人仍然在學習和使用漢字。不過1970年代樸正熙執(zhí)政期間曾廢除過漢字的使用。所以那個時候的年輕人,也就是現(xiàn)在的四、五十歲的人,很多不會漢字。
朝鮮那時侯還沒有自己的文字
古代朝鮮文化落后,一直沒有發(fā)明自己的文字,所以只能沿用中國漢字。但是漢字還
是無法充分的表現(xiàn)韓語的發(fā)音和朝鮮民眾的思想感情,普通朝鮮平民根本不識漢字,只有
朝鮮貴族、官員會使用漢字,稱為“吏讀文字”,而普通朝鮮平民只能以口頭方式進行文
化交流,他們的生活知識和年積月累的農業(yè)耕種經(jīng)驗和農耕方法也都無法長久的流傳下去
。
到了1446年的朝鮮世宗大王時期,就是中國的明朝時期,作為中國附庸國的朝鮮在政
治、經(jīng)濟、文化、科技、軍事上都得到一定的發(fā)展,因而朝鮮民眾對擁有自己民族文字的
愿望比較強烈了,世宗非常同情國民的處境,作為一個想要發(fā)展民族文化,推進國家獨立
諺文造字原理?
諺文造字是通過搭配漢字的各種組合方式,創(chuàng)造出新的結構、新的意義的一種創(chuàng)造文字的方法。在造字過程中,需要考慮與諺文的主題相符合的結構、字形、音韻等特征。
造字過程中特別注重字的形意二合,意義與字形相符、易于記憶和識別;同時也需要考慮它是否符合讀音和書寫規(guī)律。諺文造字強調的是創(chuàng)新性設計,具有珠璣之作、獨具匠心等特點,讓人對字形和意義產(chǎn)生新的認識和感受。
1446年10月9日,朝鮮王國世宗李祹正式公布新創(chuàng)制的文字,詔書稱為“訓民正音”,意即教百姓以正確字音。正式名稱為“諺文”(非正式文字)。
諺文有21個元音和19個輔音,任意元音字母與輔音字母均可單獨成字或組合成字。它既簡單又具系統(tǒng)性和全面性。諺文易于學習和印刷,對于韓國文盲數(shù)量的減少、出版事業(yè)發(fā)達作出了巨大貢獻。
諺文非常容易學,簡單來說會讀就會寫,就像漢字的漢語拼音,你只要學會了這些諺文就可以進行正常的讀寫了,但是也帶來了一個問題,那就是有大量的同意詞組,用漢語拼音舉例:fanghuo,既可以理解為防火也可以理解為放火,但是意思卻完全相反,當在正常交流過程中可以聯(lián)系語境和上下文知道是哪個意思,但是到了書寫上可就沒那么容易了。
由于當時朝鮮上層階級的官員貴族們和正式書籍文本仍然使用漢文,諺文在數(shù)世紀間未能成為主流文字,只起輔助作用(就如漢語拼音體系對于漢字起輔助作用)。諺文因識讀和書寫簡單,多在沒有受過正規(guī)教育的朝鮮人群中使用,但朝鮮文物百官都抵制它。
朝鮮國士大夫崔萬理就曾經(jīng)說過:“自古九州之內,風土雖異,未有因方言而別為文字者。唯蒙古、西夏、女真、日本、西蕃之類,各有其字。是皆夷狄事耳。無足道者……歷代中國皆以我國有箕子遺風,文物禮樂,比擬中華。今別作諺文,舍中國而自同于夷狄,是所謂棄蘇合之香,而取螗螂之丸也;豈非文明之累哉?”。
到了近代隨著日本的殖民和西方文化的傳入,朝鮮民族主義崛起,開始排斥漢字,但是無法徹底的抹去漢字,因此在朝鮮的報紙中有大量的漢字和諺文的混用,一如日文,韓國建立以后,朝鮮民族主義思想日益嚴重,。1970年,時任韓國總統(tǒng)的樸正熙下令施行韓文教育,將漢字從教育機構和官方文件中徹底抹去(國語純化運動)。
到此,以上就是小編對于韓語教育思想的問題就介紹到這了,希望介紹關于韓語教育思想的2點解答對大家有用。
[免責聲明]本文來源于網(wǎng)絡,不代表本站立場,如轉載內容涉及版權等問題,請聯(lián)系郵箱:83115484@qq.com,我們會予以刪除相關文章,保證您的權利。